1990 übersetzte der bekannte Türkologe, Professor W.I. Rassadin >> Uwarowskij’s Erinnerungen << in die russische Sprache. Diese Übersetzung wurde im Werk von Böhtlingk >> Über die Sprache der Jakuten << in Novosibirsk herausgegeben. 1996 haben J.I. Wasilijew und Fatich Kirschitschuorlu das Oloncho >> Är-Sogotoch << in die türkische Sprache übersetzt. Ihre Übersetzung wurde im Buch >> Beispiele der jakutischen Folklore << in Ankara veröffentlicht.
Afanassij Uwarowskij hat einen grossen Beitrag in die Entwicklung der jakutischen Schriftsprache, Literatur, Erforschung der Folklore der Jakuten geleistet. Enge Beziehungen mit den russischen Gelehrten und mit O.N. Böhtlingk halfen ihm bei seiner Arbeit. Seine Dankbarkeit an Böhtlingk beschriebe er mit den Worten:
>> In kurzem wirst Du das Lob sowohl hochstehender als auch gelehrter Leute erlangen und den endlosen Dank des Jakutischen Volkes empfangen. Die jetzige Generation der Jakuten wird in vollem Masse aus Deiner Schöpfung Nutzen ziehen, Deinen Namen erhöhen und mit aufrichtigem Herzen für Dich ihre Kniee beugen vor dem hohen göttlichen Erschaffer. Dies wird ihre Bezahlung, dies Dein Lohn sein<<.